今日明日は、演劇DVDの韓国語字幕の仕事です。
ダジャレはそのままでは韓国語にならない……。
翻訳の方が工夫して訳してて、苦労の跡が窺われます。
その苦労を踏まえて、さらにうまい訳にできないか、苦闘中です。
来月にはリリースのお知らせができる、かな。
字幕の仕事で舞台の映像を見る時は、セリフに集中していて、演技や演出は二の次、セリフの解釈に必要な部分だけじっくり見る、という独特な見方になっちゃいます。
いつもと違った見方ができるのが面白いですね。
☆関連記事
韓国語字幕付『鈍獣』
韓国語字幕付『リチャード三世』DVD
『グッドナイト スリイプタイト』DVD
0 件のコメント:
コメントを投稿